2시간이 넘는 장편 영화도 저비용으로 다언어화 실현. 각 언어별로 스폰서를 붙이는 (비즈니스 모델 특허) 것도 가능하므로 스폰서 유치 기회가 많아집니다.
스피드가 요구되는 뉴스 동영상의 다언어 제공에 최적. 자막을 넣는 편집 작업이 필요 없기 때문에 번역자가 자막 작성을 끝마친 시점에서 즉시 제공 가능합니다. 해외 번역자들과 네트워크로 연결할 수 있어 번역의 질과 작업 속도를 대폭 높일 수 있습니다.
사장의 이야기나 IR 정보 등의 동영상을 자료 텍스트와 연동시켜 다언어로 제공합니다. 설명회에서의 동영상이나 자료도 재이용할 수 있습니다. 복잡하고 세밀한 데이터 등도 보다 이해되기 쉬운 정보로서 인터넷 제공이 가능합니다.
상품 소개나 사용 방법 등을 동영상으로 소개함으로써 보다 알기 쉽고 상담도 순조로워집니다. 특히 해외 수출용 상품 등을 인터넷을 통해 다언어로 제공한다면 비즈니스 기회도 그만큼 늘어날 것입니다. 사장이나 세일즈맨의 인터뷰 등을 안심할 수 있는 얼굴이 보이는 동영상 서비스로 소개할 수 있습니다.
접객이나 오퍼레이션 매뉴얼 등의 동영상을 다언어로 제공함으로써 해외 시장 전개시 서비스 균일화에 도움이 됩니다. 종이 베이스의 매뉴얼 제작 비용도 줄어들고 사원 교육 비용도 절감할 수 있습니다.
대표자 인사말이나 선배 사원 인터뷰 등의 동영상을 다언어로 제공. 글로벌화하는 인재 활용 전략이나 기업 PR에 최적입니다.